
2006-04-29 14:39:15
|
Post #31
回复: 回复: 中国小吃英文表达
|
向天一笑
|
月 wrote: Preserved egg is quite Chinese. 100-year egg lovely word. I like it.
---------------------------------------- |
2007-03-27 23:34:53
|
Post #33
回复: 中国小吃英文表达
|
Fail Forward
|
This is really nice. Thx.
---------------------------------------- |
2007-08-13 15:27:01
|
Post #34
回复: 中国小吃英文表达 Chinese traditional food in English
|
effye
|
i learn a lot .thanks. |
2007-08-30 13:53:25
|
Post #35
回复: 回复: 回复: 回复: 中国小吃英文表达
|
蛙泳呢
|
遛弯的虫子 wrote: “皮蛋”应该是译成“preserved egg”
---------------------------------------- |
2007-09-03 16:55:01
|
Post #36
回复: 中国小吃英文表达 Chinese traditional food in English
|
马儿菲菲
|
荆楚网消息 (楚天金报) 据《新闻晚报》报道 近日,一份《中文菜名英文译法》讨论稿正式由北京市旅游局对外公布,此稿初步确定2753条菜单及酒水的英文译法,并征求市民建议。 千变万化的中文菜名让在中国的老外伤透了脑筋,曾有饭店想当然地把“童子鸡”译为“没有性生活的鸡”,把“红烧狮子头”译成“烧红了的狮子头”,闹出了不少笑话。 “四板斧”“搞掂”中国菜名 据介绍,为了译好菜名,翻译委员会对中国菜进行了四种归纳,便把2753道中国菜“一网打尽”。 中国菜中以主料开头的菜名被归为一类,比如“白灵菇扣鸭掌”直接采用蘑菇和鸭脚,中间以连词连接。 以烹制方法开头,而这些烹制方法在国外并不存在的(如炖、熘、烩、水煮等),主要采用烹制方法的相应动词,再加上菜肴采用的主料来表示。比如“水煮鱼”被译为“热辣油里的鱼片”(FishFiletsinHotChiliOil)。 以口感开头的菜名,以介绍菜肴形状或口感及主配料为原则,并进行合理想象。比如“脆皮鸡”翻译为“脆鸡肉”(CrispyChicken)。 以人名或地名命名的菜肴,直接以菜肴的创始人或发源地的拼音加主料来表示。比如“麻婆豆腐”直接以“麻婆”和“豆腐”的汉语拼音组合成英文菜名MapoTofu。 “油条”“饺子”原样照搬 “童子鸡”已经正式跟“没有性生活的鸡”告别,改成了“春鸡”,“叫化鸡”则被规定为“乞丐鸡”。在讨论稿里,记者还找到了一些比较有创造性的译法,“田园素小炒”规定为“让素食主义者高兴的菜”。 对于一些中文菜名用英文表达不了的,比如“馄饨”、“鱼香肉丝”等,本着推广汉语及中国文化的原则,全部使用汉语拼音。另外,具有中国特色且被外国人接受,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,也保留其拼写方式。 这样的菜名有“佛跳墙”、“锅贴”、“窝头”、“蒸饺”、“油条”、“汤圆”、“粽子”、“饺子”等。 英文菜名将在全国推广 翻译过程中,北京市联合大学旅游学院牵头有关机构,搜集了1万份餐馆菜单用于研究和分类。翻译委员会由20名志愿者组成,其中有英语教授、餐饮行业经理以及多数来自美国的“外国专家”。尽管任务相当艰巨,委员会表示将在11月份之前在网上公布初步整理的结果。 餐饮店不会被强制要求按这套新的英文菜名制作菜单,但是,如果这些英文名被比较高级的酒店餐馆采用,它们可能会流向全市小型、非星级甚至还没有营业执照的餐馆,最后向全国推广。 不过,讨论稿公示后,有网友批评翻译名字后面跟着的简介太长了,应该尽量简短。还有网友说,中国饮食文化源远流长,菜名叫法各具特色,翻译得不伦不类,反而丧失了中国的文化特色。 中文菜单英文译法讨论稿(节选) 夫妻肺片 PorkLungsinChiliSauce 红烧狮子头 StewedPorkBalinBrownSauce 回锅肉片 SautéedSlicedPorkwithPepperandChili 酱猪手 BraisedPigFeetinBrownSauce 京酱肉丝 SautéedShreddedPorkinSweetBeanSauce 糖醋排骨 SweetandSourSpareRibs 四喜丸子 Four-JoyMeatbals(MeatBalsBraisedwithBrownSauce) 宫保鸡丁 KungPaoChicken 口水鸡 SteamedChickenwithChiliSauce 叫 化 鸡 Beggars Chicken(BakedChicken) 酸 菜 鱼 Boiled Fish with PickledCabbageandChili 担担面 Noodles,SichuanStyle 上汤云吞 WontonSoup ---------------------------------------- |
2007-10-23 21:56:00
|
Post #37
回复: 中国小吃英文表达 Chinese traditional food in English
|
Rioniza
|
Oh.!Its so useful that i can send it to my friend.!Thanks
---------------------------------------- |
2007-12-03 12:59:08
|
Post #38
回复: 中国小吃英文表达 Chinese traditional food in English
|
闪闪的红星
|
It is good!
---------------------------------------- |
2008-02-15 23:02:37
|
Post #39
Re: 中国小吃英文表达 Chinese traditional food ...
|
衣领
|
经典!! 赞啊~~ 哈哈,烤回家慢慢学~ get it~!
衣领 于 2008-02-18 09:32:48 编辑
|
2008-02-16 13:15:36
|
Post #40
Re: 中国小吃英文表达 Chinese traditional food in English
|
feixiao
|
It seems we can only speak English here... But the one up floor didn't follow the rule... ---------------------------------------- |