请教下列英语/泰语/马语怎么说,这次出去吃了亏,语言沟通有麻烦,本来想买榴莲干,结果买回来的是类似形状的不知名水果干……
榴莲干 冬阴宫 芒果椰浆糯米饭 泰式炒粉 ……
狂晕...
我担心就算学会了,泰国人也未必听得懂.
就像泰式炒粉 写着PAI THAI给服务生 还是挠头不知是什么 晕
fried noodle in thai style
小春天 wrote: 请教下列英语/泰语/马语怎么说,这次出去吃了亏,语言沟通有麻烦,本来想买榴莲干,结果买回来的是类似形状的不知名水果干…… 榴莲干 冬阴宫 芒果椰浆糯米饭 泰式炒粉 ……
一些基本的,比如: Tom Yum Gong, Tom Yum Seafood 炒饭:fried rice with beef, pork, shrimp.... 泰式炒粉:pad thai with beef, pork, shrimp... 糯米饭那个不知道,不过估计你说sweet rice with mango and coconut juice应该都能沟通吧
sticky rice 糯米 没有错的 我听老外讲到过
在泰国东阴功汤喝了几次还不会说英文;)
一般点的时候对着旁边那桌手语点的.
泰文说“冬阴功”跟广东话说“冬阴功”几乎是完全一样的,所以不用学习英文,不过如果要点tom yum seafood之类的就要费点劲咯。
无错,糯米是应该说sticky rice的。
榴梿的英语是DURIAN,想说榴梿干的话估计你把它说成是DRY DURIAN别人应该可以明白了。
泰式炒粉,说FRIED THAI RICE NOODLE吧,我觉得这样说别人可能会明白。
冬荫功汤就直接说:TUNG YUM GUNG 好了,我在巴厘岛就见过类似的拼音,应该没有问题。
芒果椰浆糯米饭:STICKY RICE WITH COCONUT JUICE AND MANGO
我觉得这样说可以行得通,不信你试试看,嘻。
狂晕...
我担心就算学会了,泰国人也未必听得懂.
就像泰式炒粉 写着PAI THAI给服务生 还是挠头不知是什么 晕
fried noodle in thai style
一些基本的,比如:
Tom Yum Gong, Tom Yum Seafood
炒饭:fried rice with beef, pork, shrimp....
泰式炒粉:pad thai with beef, pork, shrimp...
糯米饭那个不知道,不过估计你说sweet rice with mango and coconut juice应该都能沟通吧
sticky rice 糯米 没有错的 我听老外讲到过
在泰国东阴功汤喝了几次还不会说英文;)
一般点的时候对着旁边那桌手语点的.
泰文说“冬阴功”跟广东话说“冬阴功”几乎是完全一样的,所以不用学习英文,不过如果要点tom yum seafood之类的就要费点劲咯。
无错,糯米是应该说sticky rice的。
榴梿的英语是DURIAN,想说榴梿干的话估计你把它说成是DRY DURIAN别人应该可以明白了。
泰式炒粉,说FRIED THAI RICE NOODLE吧,我觉得这样说别人可能会明白。
冬荫功汤就直接说:TUNG YUM GUNG 好了,我在巴厘岛就见过类似的拼音,应该没有问题。
芒果椰浆糯米饭:STICKY RICE WITH COCONUT JUICE AND MANGO
我觉得这样说可以行得通,不信你试试看,嘻。