Hope is beauty,
希望之美,
Personified,
赋予神魂,
At her feet, the world,
世界,诚偎于她,
Hypnotized.
沉幻迷醉。
A million flashes,
万聚之闪光,
A million smiles,
万众之微笑,
And on the catwalk,
在那狭道上,
She flats in style.
她暗失神彩。
But in this heart of darkness
而黑暗的中心
Our hope lies lost and torn;
我们的希望失陨;
All flame like love is fleeting,
光芒皆如眷爱 疾逝,
When there's no hope anymore.
当希望不再。
Pain and glory,
痛辱荣耀,
Hand in hand,
纠结与共,
A sacrifice,
一具祭品,
The highest price;
即最高代价;
Like the poison in her arm,
宛如她袖中的毒药,
Like a whisper she was gone...
宛如喃语中她已远去…
Like when angels fall.
宛如那刻,天使降临。
And in this heart of darkness
在黑暗的中心
All hope lies on the floor;
希望皆仆躺于地;
All love like fame is fleeting
眷爱皆如往昔 疾逝,
When there's no hope anymore
当希望再无。
Like the poison in her arm
宛如她袖中的毒药,
Like a whisper, she was gone
宛如喃语中,她已远去…
Like an angel,
宛如 天使,
And Angels fall
天使坠落。
Like the poison in her arm
宛如她袖中的毒药,
Like a whisper, she was gone
宛如喃语中,她已远去…
Like an angel,
宛如 天使,
And Angels fall
天使降临。
Like the poison in her arm
宛如她袖中的毒药,
Like a whisper, she was gone
宛如喃语中,她已远去…
Like an angel,
宛如 天使,
And Angels fall
天使坠落。
美!
赞!
(1)英国大哲学家培根说:“从世界历史来看,任何宗教,任何法治,都不能和基督相提并论,只有圣经,才能使国家社会蒙受最大的福祉。”
(2)法国自由思想家卢梭说:“圣经的庄严,令人崇敬,福音之纯洁,使余心折,读了圣经,则一切哲学的著作,便成为卑无高论,不堪比拟。圣经深入显出,因浅明的笔法,传至高的真理,其文章之精纯隽永,其训诲之令人诚服,其格言之发人深思,其论辩之富有机智,其导向之微妙得体,决非凡人之手笔所能臻此。”
(3)英国大科学家牛顿说:“我们应把上帝的话——圣经,视为至高无上的哲学,据我研究的结果,圣经记载之信而有征,实远非世俗的历史所能比拟。”
(4)美国大发明家爱迪生说:“我认为圣经的宝训,乃是人类行为最崇高伟大的规范,亦为指示人生的道路,不可须臾或离的指南。”
(5)美国国父华盛顿说:“民权的保障,乃在善良的政府,而善良的政府,必须建基于圣经上。”又说:“欲谋国家之长治,世界之久安,舍上帝与圣经外,将无由实现。”
(6)德国文学家哥德说:“我一切深刻的思想,乃是从我对圣经的信仰而来,我的道德生活和文学著作,都是从圣经得到指示,圣经乃是我一生最可靠雄厚的资本,真是取之无尽用之不竭的宝库。”“我深信福音,乃是绝对的,千真万确的记载,因为主耶稣基督的人格,崇高伟大的光辉,都从福音里放射出来,这种光辉是神圣的,只有从真神上帝才能表现出来。”
(选自《名人论圣经》)