遥想1980年代,南风北渐。你第一次从港片里学会了感叹“哇塞”,学会了戴上墨镜“装酷”;学会了一言不合就要“摆平”对方,或者是要跟对方“单挑”。你又忽然看到各地的酒吧起名叫“兰桂坊”、“铜锣湾”。
你追着那些词语的源头,遥望着南香港,像捕捉着风来的方向。你似乎发现,那个香港远在天边,却又似乎仅仅和我们隔了一大碗海水,它的影子无所不在。
你说从那一句句流行语里,能听得见香港人的心跳声,听得见南中国海畔种种一瞬即逝或不休不止的文化潮流,听得见一百多年的英国殖民统治,西方文化朝朝夕夕的雨打风吹,以及那雨打风吹下香港人的命运。
这些都不是香港话哦。
这些只是北方在配香港电视电影的对白时,不知道应该怎么配广州话口语而创造出来的。——至少肯定不是香港词典!
楼主请调查清楚之后再发言。
真正的港話:


哎吔~~~扮cool ~~~搞掂~~~隻揪.....
不如我哋開片咯?



或者整台大龍鳳啦~!?