以下深蓝色均为引文。
新华网
http://news.xinhuanet.com/world/2009-09/26/content_12112627.htm
2009年09月26日 05:02:21
联合国9月25日电(记者王湘江 吴志强)
太平洋岛国帕劳总统约翰逊·托里比翁25日宣布在其领海全面禁止商业捕杀鲨鱼。
托里比翁当天在联大一般性辩论中发言说,从即日起,帕劳成为世界上首个国家级鲨鱼保护区,严禁在其领海从事一切商业捕鲨行为。
托里比翁说:“在我们23.7万平方海里的海域中,鲨鱼将可以自由自在地生活、繁衍。我们呼吁所有国家加入我们的行列。”
请参照BBC News,内容更丰富些。
http://news.bbc.co.uk/2/hi/8272508.stm
Page last updated at 01:03 GMT, Friday, 25 September 2009 02:03 UK
Palau pioneers 'shark sanctuary'
By Richard Black
Environment correspondent, BBC News website
Palau is to create the world's first "shark sanctuary", banning all commercial shark fishing in its waters.
The President of the tiny Pacific republic, Johnson Toribiong, announced the sanctuary during Friday's session of the UN General Assembly.
With half of the world's oceanic sharks at risk of extinction, conservationists regard the move as "game-changing".
It will protect about 600,000 sq km of ocean, an area about the size of France.
President Toribiong also called for a global ban on shark-finning, the practice of removing the fins at sea.
Fins are a lucrative commodity on the international market where they are bought for use in shark fin soup.
As many as 100 million sharks are killed each year around the world.
"Their physical beauty and strength, in my opinion, reflects the health of the oceans; they stand out," he told BBC News from UN headquarters in New York.
The president also called for an end to bottom-trawling, a fishing method that can destroy valuable seafloor ecosystems such as coral reefs.
正确的举动应该得到善意的支持。在此我郑重建议各位优先选择Palau作为您下一个潜水目的地。
Glad to hear that!!
马上致电全球鲨鱼,尽快移民。
顶,支持
移民,移民,我也想移民。
努力上进,挣钱去帕劳潜水,也算为保护鲨鱼做贡献。